Game of Thrones: Lingüista de la serie aclara rumores y defiende a Emilia Clarke
Emilia Clarke confesó sentirse herida y furiosa tras leer que el creador del idioma Dothraki la consideraba pésima en su pronunciación. Sin embargo, el experto ha salido al paso con una aclaración sorprendente que transforma la polémica en un elogio inesperado.

La reciente aparición de Emilia Clarke en Late Night with Seth Meyers, promocionando su nueva serie Ponies, trajo a colación uno de los aspectos más desafiantes de su icónico rol como Daenerys Targaryen en Game of Thrones: el aprendizaje del idioma ficticio Dothraki. La actriz recordó con franqueza cómo un artículo antiguo la dejó impactada al citar supuestas palabras duras del lingüista David J. Peterson, quien habría calificado su manejo del idioma como deficiente. La actriz expresó que se sintió profundamente herida y luego muy enojada, argumentando que, al tratarse de una lengua inventada, su interpretación en pantalla definía la "correcta" forma de hablarla.
Este comentario desató una rápida respuesta del propio Peterson, el responsable de desarrollar tanto el Dothraki como el Alto Valyrio para la serie de HBO. En una declaración para la prensa del entretenimiento, el experto aclaró que nunca había criticado el trabajo de Clarke. Al contrario, enfatizó que cualquier malentendido provenía de una interpretación errónea de sus palabras pasadas. Según él, Daenerys nunca estuvo destinada a hablar Dothraki como lengua materna, sino como alguien que lo aprendía progresivamente tras enormes dificultades personales, lo que hacía que su acento y errores fueran intencionales y esenciales para la trama.
Peterson profundizó en la diferencia clave entre los personajes de Game of Thrones: mientras actores como Jason Momoa (Khal Drogo), Steven Cole (Kovarro) y otros debían demostrar fluidez nativa porque sus roles representaban dothrakis de nacimiento, el arco de Daenerys requería justo lo opuesto. “Criticar cualquier imperfección en su interpretación del Dothraki sería como criticar a Colin Firth por tartamudear en El discurso del rey. Sería perder completamente el hilo de la historia”, explicó el lingüista. De hecho, reveló que incluyó deliberadamente errores gramaticales y de pronunciación en los archivos MP3 que grabó para que Emilia Clarke practicara, precisamente para reflejar el proceso de aprendizaje de su personaje.
¿Malentendido o crítica velada?
El elogio continuó cuando Peterson destacó el logro de Clarke al alcanzar una fluidez funcional en un idioma completamente nuevo en un tiempo récord, todo mientras transmitía la transformación de una forastera vulnerable a una líder poderosa. Además, reservó palabras especialmente cálidas para su dominio del Alto Valyrio, al que calificó como “uno de mis recuerdos más preciados de la serie”. Este reconocimiento subraya cómo la actuación de Clarke no solo cumplió con las exigencias del guion, sino que enriqueció el universo lingüístico creado para Game of Thrones.
En última instancia, lo que parecía una controversia se convierte en una reivindicación del talento de Emilia Clarke y en un recordatorio de la complejidad narrativa que hizo única a la serie. El Dothraki no fue solo un obstáculo técnico, sino un elemento clave en la evolución de Daenerys, y Peterson confirma que la actriz lo manejó con maestría, fiel al espíritu del personaje. Game of Thrones sigue disponible en HBO Max (ahora Max), donde los fans pueden revivir estos momentos icónicos que combinaron drama, fantasía y un detallado trabajo lingüístico.
Creador de contenido digital de entretenimiento desde 2018. Amante del rock clásico e historias de ciencia ficción. Ver más












